quinta-feira, 1 de julho de 2010

FELIZ DIA DO ROCK!

O dia mundial do rock está chegando então venho aqui nesse meu empoeirado cantinho lhes desejar um ótimo dia do rock para todos. E venho aqui compartilhar uma musica que eu acho que tem tudo haver comigo e com a minha vida. Tanto a letra dela preservada, como a tradução. Também deixo ela ae pra quem quiser curtir em link do youtube após o texto.





PINK FLOYD - DOGS



You got to be crazy, you gotta have a real need

Você precisa ser louco, você precisa ter um motivo de verdade

You gotta sleep on your toes and when you're on the street

Você precisa dormir sobre seus dedos do pé e quando você está na rua

You got to be able to pick out the easy meat with your eyes closed

Você precisa ser capaz de distinguir a carne fácil com seus olhos fechados

And then moving in silently, down wind and out of sight

E depois movendo-se silenciosamente contra o vento e escondido

You gotta strike when the moment is right without thinking

Você precisa bater no momento certo e sem pensar.



And after a while, you can work on points for style

E depois de um tempo, você pode trabalhar em pontos pelo estilo

Like the club tie, and the firm handshake

Como a gravata, e o firme aperto de mão

A certain look in the eye and an easy smile

Um certo olhar fixo nos olhos, e um sorriso fácil



You have to be trusted by the people that you lie to

Você tem que passar confiança para as pessoas para quem você mente

So that when they turn their backs on you

Para que quando elas virarem as costas para você

You'll get the chance to put the knife in

Você tenha a chance de esfaqueá-las.



You gotta keep one eye looking over your shoulder

Você tem que manter um olho sempre aberto

You know, it's going to get harder, and harder, and harder

Você sabe que isto está ficando cada vez mais difícil, e difícil, e difícil

As you get older

Conforme você envelhece



Yeah, and in the end you'll pack up and fly down south

E no fim você arrumará as malas, e voará em direção ao sul

Hide your head in the sand

Esconderá sua cabeça na areia



Just another sad old man

Apenas outro triste e velho homem

All alone and dying of cancer

Sozinho e morrendo de câncer.



And when you lose control, you'll reap the harvest you have sown

E quando você perder o controle, você irá colher o que tem plantado

And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone

E à medida em que o medo cresce, o sangue ruim pára de correr e endurece

And it's too late to lose the weight you used to need to throw around

E é tarde demais para soltar o peso que você costumava precisar jogar por aí



So have a good drown, as you go down all alone

Então se afogue, enquanto você afunda sozinho

Dragged down by the stone

Arrastado para baixo pela pedra.

Gotta admit that I'm a little bit confused

Tenho de admitir que estou um pouco confuso

Sometimes it seems to me as if I'm just being used

Às vezes me parece que eu estou sendo usado

Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise

Preciso ficar acordado, preciso tentar e sacudir esse mal-estar rastejante

If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze

Se não estou pisando em meu próprio chão, como posso encontrar a saída
deste labirinto?




Deaf, dumb and blind, you just keep on pretending

Surdo, mudo e cego, você apenas continua fingindo

That everyone's expendable, and no one has a real friend

Que todo mundo é dispensável e ninguém teve um amigo de verdade

And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner

E parece que para você a solução seria isolar o vencedor

Everything's done under the sun

Tudo feito sob o sol

But you believe at heart everyone's a killer

E você acredita de coração que todo mundo é um assassino



Who was born in a house full of pain

Quem nasceu numa casa cheia de dor?

Who was trained not to spit in the fan

Quem foi educado a não cuspir no ventilador?

Who was told what to do by the man

Quem foi que disse o que devemos fazer pelo homem?

Who was broken by trained personnel

Quem foi à falência através de pessoal treinado?

Who was fitted with collar and chain

Quem estava usando colarinhos e correntes?

Who was given a pat on the back

Quem cedeu um assento no banco das testemunhas?

Who was breaking away from the pack

Quem estava fugindo do público?

Who was only a stranger at home

Quem era somente um estranho em casa?

Who was ground down in the end

Quem foi triturado no final?

Who was found dead on the phone

Quem foi encontrado morto ao telefone?

Who was dragged down by the stone

Quem foi puxado para baixo pelas pedras?

Who was dragged down by the stone

Quem foi puxado para baixo pelas pedras?



















Falcão, seguir o curso do vento...