O dia mundial do rock está chegando então venho aqui nesse meu empoeirado cantinho lhes desejar um ótimo dia do rock para todos. E venho aqui compartilhar uma musica que eu acho que tem tudo haver comigo e com a minha vida. Tanto a letra dela preservada, como a tradução. Também deixo ela ae pra quem quiser curtir em link do youtube após o texto.
PINK FLOYD - DOGS
You got to be crazy, you gotta have a real need
Você precisa ser louco, você precisa ter um motivo de verdade
You gotta sleep on your toes and when you're on the street
Você precisa dormir sobre seus dedos do pé e quando você está na rua
You got to be able to pick out the easy meat with your eyes closed
Você precisa ser capaz de distinguir a carne fácil com seus olhos fechados
And then moving in silently, down wind and out of sight
E depois movendo-se silenciosamente contra o vento e escondido
You gotta strike when the moment is right without thinking
Você precisa bater no momento certo e sem pensar.
And after a while, you can work on points for style
E depois de um tempo, você pode trabalhar em pontos pelo estilo
Like the club tie, and the firm handshake
Como a gravata, e o firme aperto de mão
A certain look in the eye and an easy smile
Um certo olhar fixo nos olhos, e um sorriso fácil
You have to be trusted by the people that you lie to
Você tem que passar confiança para as pessoas para quem você mente
So that when they turn their backs on you
Para que quando elas virarem as costas para você
You'll get the chance to put the knife in
Você tenha a chance de esfaqueá-las.
You gotta keep one eye looking over your shoulder
Você tem que manter um olho sempre aberto
You know, it's going to get harder, and harder, and harder
Você sabe que isto está ficando cada vez mais difícil, e difícil, e difícil
As you get older
Conforme você envelhece
Yeah, and in the end you'll pack up and fly down south
E no fim você arrumará as malas, e voará em direção ao sul
Hide your head in the sand
Esconderá sua cabeça na areia
Just another sad old man
Apenas outro triste e velho homem
All alone and dying of cancer
Sozinho e morrendo de câncer.
And when you lose control, you'll reap the harvest you have sown
E quando você perder o controle, você irá colher o que tem plantado
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone
E à medida em que o medo cresce, o sangue ruim pára de correr e endurece
And it's too late to lose the weight you used to need to throw around
E é tarde demais para soltar o peso que você costumava precisar jogar por aí
So have a good drown, as you go down all alone
Então se afogue, enquanto você afunda sozinho
Dragged down by the stone
Arrastado para baixo pela pedra.
Gotta admit that I'm a little bit confused
Tenho de admitir que estou um pouco confuso
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
Às vezes me parece que eu estou sendo usado
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise
Preciso ficar acordado, preciso tentar e sacudir esse mal-estar rastejante
If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze
Se não estou pisando em meu próprio chão, como posso encontrar a saída
deste labirinto?
Deaf, dumb and blind, you just keep on pretending
Surdo, mudo e cego, você apenas continua fingindo
That everyone's expendable, and no one has a real friend
Que todo mundo é dispensável e ninguém teve um amigo de verdade
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner
E parece que para você a solução seria isolar o vencedor
Everything's done under the sun
Tudo feito sob o sol
But you believe at heart everyone's a killer
E você acredita de coração que todo mundo é um assassino
Who was born in a house full of pain
Quem nasceu numa casa cheia de dor?
Who was trained not to spit in the fan
Quem foi educado a não cuspir no ventilador?
Who was told what to do by the man
Quem foi que disse o que devemos fazer pelo homem?
Who was broken by trained personnel
Quem foi à falência através de pessoal treinado?
Who was fitted with collar and chain
Quem estava usando colarinhos e correntes?
Who was given a pat on the back
Quem cedeu um assento no banco das testemunhas?
Who was breaking away from the pack
Quem estava fugindo do público?
Who was only a stranger at home
Quem era somente um estranho em casa?
Who was ground down in the end
Quem foi triturado no final?
Who was found dead on the phone
Quem foi encontrado morto ao telefone?
Who was dragged down by the stone
Quem foi puxado para baixo pelas pedras?
Who was dragged down by the stone
Quem foi puxado para baixo pelas pedras?
Falcão, seguir o curso do vento...